Litteræ Slovenicæ – Pomen prevodov v tuje jezike in mednarodnih nominacij ter nagrad nagrad v odnosu do boljše prepoznavnosti slovenske literature v tujini
»Če nisi preveden, ne obstajaš,« se rado govori na literarnem področju dandanes. Ali literarna dela v prevodu(ih) v tuje jezike kaj spremenijo percepcijo slovenske literature v tujini?
Ali nominacije za mednarodne literarne nagrade spodbujajo prevode v tuje jezike? Ter ali obstaja povezava med prejemom mednarodne literarne nagrade, kot so EUPL, Andersenova nagrada itn., in številom prevodov v tuje jezike? Na ta in podobna vprašanja v odnosu do boljše prepoznavnosti slovenske literature v tujini s pogledom na Frankfurtski knjižni sejem 2023 bodo odgovarjali in podali svoje izkušnje Sebastijan Pregelj, Lidija Dimkovska, Tone Škrjanec in Jedrt Lapuh Maležič.
Dogodek bo povezovala in moderirala Renata Zamida.